1
00:00:00,867 --> 00:00:02,068
ONE, TWO, THREE, FOUR...

2
00:00:02,068 --> 00:00:03,269
ONE, TWO, THREE,
FOUR, FIVE, SIX.

3
00:00:03,269 --> 00:00:04,070
MUEVETE, TÍO.

6
00:01:08,752 --> 00:01:11,087
?? Nene, no pares ??

8
00:01:36,396 --> 00:01:37,881
Sabes lo que va a pasar?

9
00:01:38,381 --> 00:01:39,315
Qué va a pasar?

10
00:01:39,816 --> 00:01:41,267
En primer lugar, regresaremos
a tu casa.

11
00:01:41,751 --> 00:01:43,236
Ajá?

12
00:01:43,686 --> 00:01:45,688
Luego te desgarraré la ropa.

13
00:01:45,688 --> 00:01:48,174
Oooh, suena bien.
Y luego qué?

14
00:01:48,174 --> 00:01:49,609
Y luego te tiraré a la alfombra

15
00:01:49,609 --> 00:01:51,060
como en la lucha libre.

16
00:01:51,561 --> 00:01:54,063
Sólo será un combate de exhibición.

17
00:01:54,063 --> 00:01:56,049
En el primer asalto,

18
00:01:56,049 --> 00:01:57,050
agarraré tus piernas

19
00:01:57,050 --> 00:01:58,051
y te azotaré hasta la cabeza,

20
00:01:58,051 --> 00:02:00,520
Uhu, y trabajaré con mi lengua...

21
00:02:00,520 --> 00:02:04,958
por debajo... trabajaré con
mi lengua entre...

22
00:02:04,958 --> 00:02:07,961
... qué?

23
00:02:07,961 --> 00:02:10,446
ya he acabado, ahora es tu turno.

24
00:02:10,446 --> 00:02:15,368
Ok, ok, mi turno..

25
00:02:15,368 --> 00:02:17,871
Yo digo que nos vayamos
de aquí y follemos.

26
00:02:17,871 --> 00:02:22,742
Puedes continuar mi fantasía
por una vez.

27
00:02:22,742 --> 00:02:27,113
Brian!

28
00:02:27,597 --> 00:02:30,567
Ya estás de vuelta.
Cómo estuvo Miami?
Ah...

29
00:02:31,067 --> 00:02:33,069
Llovió todos los días,
no pude salir del hotel.

30
00:02:33,069 --> 00:02:35,038
Así que la Fiesta Blanca fue
todo un éxito.

31
00:02:35,038 --> 00:02:38,041
No tanto como la de hace
un par de años.

33
00:02:40,043 --> 00:02:42,011
Qué hacíais vosotros dos juntos
en la Fiesta Blanca?

34
00:02:42,011 --> 00:02:43,947
Junto con la mitad de gays
de Pittsburgh

35
00:02:43,947 --> 00:02:45,949
Estuve allí, eh, haciendo una
búsqueda para un artículo:

36
00:02:45,949 --> 00:02:48,451
"La influencia de los ritos tribales
en la cultura de los maricas".

37
00:02:48,952 --> 00:02:51,454
Más como "La danza de apareamiento
de los homosexuales cachondos".

38
00:02:51,454 --> 00:02:56,876
Venga, vamos a bailar.

40
00:03:08,238 --> 00:03:09,239
Qué?

41
00:03:09,239 --> 00:03:12,625
Te lo follaste, no es así?

42
00:03:12,625 --> 00:03:13,593
A quién?

43
00:03:13,593 --> 00:03:18,031
A quién crees? A Ben.

44
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
De dónde has sacado esa idea?

45
00:03:19,499 --> 00:03:21,951
Solo se ve, como el tío más
caliente que jamás he visto.

46
00:03:22,402 --> 00:03:24,337
Cuántas veces te lo follaste?

47
00:03:24,337 --> 00:03:27,307
Quiero números y posturas.

48
00:03:27,307 --> 00:03:28,808
Una vez.

49
00:03:28,808 --> 00:03:30,260
Dos veces.

50
00:03:30,260 --> 00:03:32,762
Se me pone dura solo de pensarlo.

51
00:03:33,263 --> 00:03:35,265
HOW COME
YOU HAVEN'T
TOLD MICHAEL?

52
00:03:35,265 --> 00:03:37,267
Es la primera regla del
protocolo gay:

53
00:03:37,267 --> 00:03:39,269
No hablar nunca de los 
polvos anteriores.

54
00:03:39,269 --> 00:03:41,771
Especialmente si uno de esos polvos

55
00:03:41,771 --> 00:03:47,176
es tu mejor amigo actualmente.

57
00:03:52,982 --> 00:03:54,984
Tiene la firma de las más grandes
leyes para los gays en la ciudad,

58
00:03:54,984 --> 00:03:57,420
que representan a todos.

59
00:03:57,420 --> 00:03:59,923
Es un doctor, que posee ese
gran grupo de medicina.

60
00:03:59,923 --> 00:04:03,376
Él es la cabeza del negocio
de las asociaciones gay.

61
00:04:03,376 --> 00:04:04,344
YOU SEE HIM?

62
00:04:04,344 --> 00:04:06,346
Co-sponsors de la marcha por
el Sida de cada año

63
00:04:06,829 --> 00:04:09,332
Eres como un grupi en un concierto.

64
00:04:09,832 --> 00:04:10,833
Cómo es que conoces a toda
esa gente?

65
00:04:10,833 --> 00:04:12,785
No la conozco...

66
00:04:12,785 --> 00:04:14,787
pero quiero hacerlo.

67
00:04:14,787 --> 00:04:17,290
Ellos son la "creme de la creme"
de la sociedad gay de Pittsburgh

68
00:04:17,790 --> 00:04:19,792
Los "Gays de matrícula".

69
00:04:19,792 --> 00:04:21,294
Eso es un término vulgar.

70
00:04:21,794 --> 00:04:23,296
Yo soy una chica vulgar.

71
00:04:23,296 --> 00:04:24,781
Qué hay de malo en que quiera
mezclarme con

72
00:04:24,781 --> 00:04:26,783
la clase alta de la sociedad?

73
00:04:26,783 --> 00:04:28,234
Qué tiene de malo la gente con

74
00:04:28,234 --> 00:04:32,171
la que te has estado mezclando?

75
00:04:32,672 --> 00:04:35,174
Sería un gran paso adelante para
ser aceptado.

76
00:04:35,174 --> 00:04:38,127
Un cambio para hacer contactos
significativos,

77
00:04:38,127 --> 00:04:40,630
posiblemente una cátedra o
un evento importante.
HMM!

78
00:04:41,114 --> 00:04:43,066
Consigue los mejores asientos para
el concierto de Bernadette Peters.

79
00:04:43,066 --> 00:04:48,571
Oh, me encantaría.

80
00:04:48,571 --> 00:04:51,991
Oh, Dios mío.
Es Garth.

81
00:04:52,492 --> 00:04:53,993
Garth Racine.

82
00:04:53,993 --> 00:04:56,929
Cierra la boca, tú no estás
en ningún momento de gloria.

83
00:04:56,929 --> 00:04:59,415
Es el decano de la sociedad "Café Marica".

84
00:04:59,415 --> 00:05:03,369
No eres nadie hasta que no
te inviten a su velada.

85
00:05:03,870 --> 00:05:06,372
Siempre he querido conocerle.

86
00:05:06,873 --> 00:05:10,877
Entonces, introdúcete por tí mismo.

87
00:05:10,877 --> 00:05:13,880
N-n-no puedo.
N-n-no estoy preparado.

88
00:05:13,880 --> 00:05:15,882
Esa es la clase de cosas que
tienes que desarrollar.

89
00:05:15,882 --> 00:05:17,884
"Desarrollar"?

90
00:05:17,884 --> 00:05:19,886
Cariño, él solo es un gran viejo
mamón peludo

91
00:05:19,886 --> 00:05:21,387
como todos los que estamos aquí.
SHH!

92
00:05:21,387 --> 00:05:23,890
Y ahora ve.
Ah.... Jesús.

93
00:05:23,890 --> 00:05:28,394
Sigue.

95
00:05:31,230 --> 00:05:32,732
Uh, Garth.

96
00:05:32,732 --> 00:05:34,734
Ey, cómo va eso?

97
00:05:34,734 --> 00:05:38,738
U... soy, eee, Ted Schmidt y, mmm

98
00:05:38,738 --> 00:05:41,724
yo....oh... lo siento.

99
00:05:42,225 --> 00:05:44,227
Aquí está mi coche,

100
00:05:44,227 --> 00:05:45,161
Uh....

101
00:05:45,661 --> 00:05:46,662
Vamos.
Yo...

102
00:05:47,163 --> 00:05:49,165
Deberíamos... Simon nos espera..

103
00:05:49,165 --> 00:05:57,173
Con su nuevo amigo médico.

104
00:05:57,173 --> 00:06:01,177
Nada como la alta sociedad.

105
00:06:01,177 --> 00:06:03,613
Cómo se llama?

106
00:06:03,613 --> 00:06:07,617
Ese policía lameculos homofóbico
sigue sin entender.

107
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Me ha dado un numero de localización.

108
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
Entierran pobres chicos

109
00:06:12,121 --> 00:06:13,623
que no tienen ni idea de quien es.

110
00:06:14,123 --> 00:06:15,558
Hacen algo con el cuerpo. 

111
00:06:15,558 --> 00:06:17,560
Ellos.. solo no pueden guardar
la compostura.

112
00:06:17,560 --> 00:06:19,062
La compostura

113
00:06:19,062 --> 00:06:29,021
Así es.

114
00:06:29,021 --> 00:06:31,974
Jesús.
Así que eso es lo que viene ahora,

115
00:06:31,974 --> 00:06:34,977
arrastrarlo y tirarlo a un contenedor

116
00:06:34,977 --> 00:06:37,397
no parece lo correcto.

117
00:06:37,397 --> 00:06:42,385
Lo correcto? Eso es terrible.

118
00:06:42,385 --> 00:06:43,886
Si nade sabe quien eres,

119
00:06:43,886 --> 00:07:00,286
como se supone que te van 
a recordar?

120
00:07:00,286 --> 00:07:06,793
Lo siento, bromeaba.

121
00:07:06,793 --> 00:07:09,212
Qué es lo más chalado que has
hecho con un tío?

122
00:07:09,212 --> 00:07:11,214
Demasiado anormal para contarlo.

123
00:07:11,714 --> 00:07:16,219
Vamos, cuenta.

124
00:07:16,219 --> 00:07:20,723
Chalado...chalado, bien,

125
00:07:21,224 --> 00:07:25,711
Una noche fui a la casa de
este tío, y...

126
00:07:26,212 --> 00:07:29,165
me quedé encima.

127
00:07:29,165 --> 00:07:30,566
Muy divertido.

128
00:07:30,566 --> 00:07:33,069
A la mañana siguiente,
él hizo tortitas.

129
00:07:33,069 --> 00:07:35,037
Ben y yo habíamos hecho bonitas
cosas retorcidas la noche anterior.

130
00:07:35,037 --> 00:07:37,039
Uuuuh! Como qué?,

131
00:07:37,039 --> 00:07:42,795
Condones con sabor?
Adivínalo.

132
00:07:43,196 --> 00:07:44,180
No tengo ninguna pista.

133
00:07:44,180 --> 00:07:45,648
Me ató.

134
00:07:45,648 --> 00:07:48,084
No, mierda.

135
00:07:48,084 --> 00:07:50,536
Le sorprendí totalmente.

136
00:07:51,037 --> 00:07:54,040
Fue tan emocionante.
Por la confianza, ya sabes.

137
00:07:54,040 --> 00:07:56,976
Sí, es maravilloso cuando eres
el que da confianza.

138
00:07:57,477 --> 00:08:00,913
Y la forma en que me agarró después, 
nunca me había sentido tan íntimo.

139
00:08:00,913 --> 00:08:04,901
Apuesto a que no encuentras esa
clase de intimidad en la Fiesta Blanca.

141
00:08:08,120 --> 00:08:10,590
Sí, es-espero que no.

142
00:08:10,590 --> 00:08:12,074
Toda la noche estando de pie
no se puede comprarar

143
00:08:12,074 --> 00:08:14,060
con lo que yo tuve.

144
00:08:14,060 --> 00:08:16,012
Sí, bueno...

145
00:08:16,012 --> 00:08:26,822
Supongo que tendré que conformarme
con lo mejor que venga.

147
00:08:27,823 --> 00:08:29,792
No, eso es mío.

148
00:08:29,792 --> 00:08:31,794
No, es nuestro.
Ésta es nuestra forma de agradeceros

149
00:08:31,794 --> 00:08:33,746
lo que hicíteis por nuestra boda.

150
00:08:33,746 --> 00:08:35,698
No teníais por qué hacerlo.

151
00:08:35,698 --> 00:08:37,200
Ah, camareo, bistec para llevar.

153
00:08:41,137 --> 00:08:42,638
Mira Teddy, es ese doctor

154
00:08:43,139 --> 00:08:44,557
que promovió ese gran grupo médico.

155
00:08:44,557 --> 00:08:46,042
Quien?
OH,

156
00:08:46,542 --> 00:08:49,478
Y allí está el chico que patrocina
todos los años la marcha por el Sida .

157
00:08:49,478 --> 00:08:51,447
Da lo mismo.

158
00:08:51,447 --> 00:08:54,400
Alguna ha cambiado su canción.

159
00:08:54,884 --> 00:08:56,869
Tu fuiste Ga-Ga para esa gente
la otra noche.

160
00:08:56,869 --> 00:08:58,337
Sí, bueno, ahora no soy Ga-Ga.

161
00:08:58,838 --> 00:09:00,273
Entonces, por que quisiste venir,

162
00:09:00,273 --> 00:09:03,175
si no te codeas con los
gays de alto standing?

163
00:09:03,175 --> 00:09:06,112
Estoy admitido.

164
00:09:06,112 --> 00:09:08,114
Aunque sea un insignificante
gay de rango medio.

165
00:09:08,614 --> 00:09:10,600
Si el grado medio es lo mejor,
entonces estoy de acuerdo.

167
00:09:12,568 --> 00:09:14,036
Hay algún alto standing para
las lesbianas?

168
00:09:14,036 --> 00:09:15,471
Oh, cariño, ya lo estás viendo.

170
00:09:17,473 --> 00:09:20,860
Oh, es... Garth, como era su nombre?.

171
00:09:20,860 --> 00:09:22,812
Racine?

172
00:09:22,812 --> 00:09:25,248
Él es el más falso de todos.

173
00:09:25,248 --> 00:09:28,167
La forma en que la gente hace la
pelota o se arrastra para conseguir
una invitación

174
00:09:28,167 --> 00:09:32,605
para una de sus engreidas fiestas,
patético.

175
00:09:33,105 --> 00:09:35,608
Ted, cómo estás tú?
Garth Racine.

176
00:09:36,092 --> 00:09:37,526
Nos encontramos la otra noche.

177
00:09:37,526 --> 00:09:39,445
Uh, seguro.
Por supuesto.

178
00:09:39,445 --> 00:09:40,947
Perdóname por interrumpirte
la comida.

179
00:09:40,947 --> 00:09:42,949
oh, no, no te preocupes...

180
00:09:42,949 --> 00:09:44,951
Permíteme que te presenta a
mis amigos,
Ella es...

181
00:09:45,451 --> 00:09:46,452
Melanie,

182
00:09:46,452 --> 00:09:47,403
Lindsay

183
00:09:47,403 --> 00:09:48,371
Y Emmett.

185
00:09:49,855 --> 00:09:50,856
Un placer.

186
00:09:50,856 --> 00:09:52,358
Mira, solo te quitaré un
momento de tu tiempo.

187
00:09:52,358 --> 00:09:55,361
Voy a tener un pequeño encuentro
en mi casa

188
00:09:55,361 --> 00:09:57,813
mañana por la tarde...
Me encantaría

189
00:09:57,813 --> 00:10:01,434
que nos hicieras una visita.

190
00:10:01,434 --> 00:10:04,887
Claro, me encantaría.

191
00:10:05,388 --> 00:10:06,872
Genial.
A eso de las 3.00.

192
00:10:06,872 --> 00:10:17,817
Encantado de conoceros.

193
00:10:18,317 --> 00:10:28,744
Me voy a lo de Garth.

194
00:10:28,744 --> 00:10:31,247
Cuidado con el relleno, señora?

195
00:10:31,247 --> 00:10:34,183
Oh...no gracias, cariño.

196
00:10:34,684 --> 00:10:40,690
Me iré a dormir esta noche.
Al menos, inténtelo.

197
00:10:40,690 --> 00:10:43,643
Te vas a casa.

198
00:10:43,643 --> 00:10:46,145
Deb, esto es como tu propina
de un día entero.

199
00:10:46,145 --> 00:10:47,580
Llevaste las cosas anoche.

200
00:10:48,080 --> 00:10:52,018
Te lo mereces.

201
00:10:52,018 --> 00:10:53,519
No es como si le conocieras.

202
00:10:53,519 --> 00:10:55,454
Él es como uno de los 1000 chicos
a los que sirves.

203
00:10:55,454 --> 00:10:57,957
Ésa no es la cuestión.
Él era uno de nosotros.

204
00:10:57,957 --> 00:11:00,926
Él era parte de la comunidad.

205
00:11:00,926 --> 00:11:03,396
No puedo evitar sentirme
culpable de algun modo.

206
00:11:03,396 --> 00:11:05,831
Qué? es que está muerto?

207
00:11:05,831 --> 00:11:10,319
No, es porque está en una
lápida sin grabar.

208
00:11:10,820 --> 00:11:12,321
Bueno, qué puedes hacer tú?

209
00:11:12,321 --> 00:11:16,258
No lo sé.

210
00:11:16,258 --> 00:11:17,760
Descubrir quien era?

211
00:11:17,760 --> 00:11:19,679
Para eso está la policía.

212
00:11:19,679 --> 00:11:22,148
Esos jodidos gordos?

213
00:11:22,148 --> 00:11:24,150
Jesús, la manera como hablaron
de él,

214
00:11:24,150 --> 00:11:27,036
llamándole "Jane Doe".

215
00:11:27,036 --> 00:11:31,040
Lo dejaron muy claron, no van
a dar una mierda.

216
00:11:31,040 --> 00:11:33,542
Nadie lo hace

217
00:11:33,542 --> 00:11:48,324
Entonces, hazlo.

218
00:11:48,824 --> 00:11:51,277
No quería decir ahora.

219
00:11:51,777 --> 00:11:53,779
En primer lugar encenderé
una hoguera...

220
00:11:53,779 --> 00:11:56,282
en el culo grasiento de la policia,

221
00:11:56,282 --> 00:12:01,287
Lo primero es ponerle en juego.

222
00:12:01,287 --> 00:12:03,723
Y luego Garth me invitó a su casa

223
00:12:03,723 --> 00:12:06,726
para un encuentro exclusivo.

224
00:12:06,726 --> 00:12:08,160
Mientras él estaba ocupado
excluyendo a los demás,

225
00:12:08,160 --> 00:12:10,162
Te has preguntado por qué 
a tí te incluyó?

226
00:12:10,162 --> 00:12:12,164
Por mi encanto e ingenio, seguro.

227
00:12:12,164 --> 00:12:13,666
Mira, solo porque nunca 
fuiste invitado...

228
00:12:13,666 --> 00:12:14,667
justamente así fui invitado

229
00:12:14,667 --> 00:12:16,669
a ese pequeño encuentro

230
00:12:16,669 --> 00:12:18,170
en ocasiones contadas.

231
00:12:18,170 --> 00:12:20,106
Por qué no fuiste?

232
00:12:20,106 --> 00:12:21,607
Por qué querría salir con
un puñado de arrogantes,

233
00:12:22,108 --> 00:12:23,609
y estúpidos engreidos?

234
00:12:24,110 --> 00:12:25,111
porque serías el adecuado para ello?

235
00:12:25,111 --> 00:12:26,562
Hey.
Hola, Emmett.

236
00:12:26,562 --> 00:12:27,563
Encantado de volverte a ver.

237
00:12:27,563 --> 00:12:28,481
Le conoces?

238
00:12:28,981 --> 00:12:30,983
Claro, muy bien.

239
00:12:30,983 --> 00:12:32,485
El mundo es un pañuelo.

240
00:12:32,485 --> 00:12:34,970
Por qué, lo hiciste también?
MM-MM.

241
00:12:34,970 --> 00:12:38,474
No, pero me fui a casa con
un delicioso sabor de boca.

242
00:12:38,474 --> 00:12:40,409
Quién se pasa una 
noche en ...

243
00:12:40,409 --> 00:12:43,913
una montaña pelada,
El que solía mostrar...

244
00:12:43,913 --> 00:12:45,414
su bollito.

245
00:12:45,414 --> 00:12:47,299
Sí bueno, yo hice todo eso.

246
00:12:47,299 --> 00:12:48,300
Jeez.
De inmediato?

247
00:12:48,300 --> 00:12:50,669
Intentaba... programar
las dificultades.

248
00:12:50,669 --> 00:12:52,121
A quién no te has follado?

249
00:12:52,121 --> 00:12:54,039
No me han follado...

250
00:12:54,039 --> 00:12:55,040
o por lo menos, nadie con el 
que he estado.

252
00:12:57,543 --> 00:12:59,044
Qué?

253
00:12:59,044 --> 00:13:05,384
Nada, nada.

254
00:13:05,384 --> 00:13:08,270
Soy yo.

255
00:13:08,270 --> 00:13:11,273
Puta mierda.
Mi...

256
00:13:11,273 --> 00:13:13,259
dulce ida,
pequeño imbécil.


258
00:13:15,211 --> 00:13:20,649
No me lo puedo creer.

259
00:13:21,133 --> 00:13:22,601
Eso es tan divertido

261
00:13:24,019 --> 00:13:25,955
Bueno, bueno, bueno.

262
00:13:26,438 --> 00:13:27,373
encantado de que pienses así.

263
00:13:27,373 --> 00:13:28,374
Por qué no debería?

264
00:13:28,374 --> 00:13:30,376
Tú sabes, es Pittsburgh.

265
00:13:30,876 --> 00:13:37,383
sin grado de separación.

267
00:14:10,466 --> 00:14:14,470
Puedo ayudarte?

268
00:14:14,470 --> 00:14:16,972
Claro, tengo que hablar 
con alguna gente.

269
00:14:16,972 --> 00:14:20,476
Pero dire,
que esperaba que serías tú.

270
00:14:20,476 --> 00:14:22,478
Entra.
KICK BACK.
Relájate.

271
00:14:22,478 --> 00:14:25,898
No tengo tiempo para relajarme,
pero me , pero me alegra de que tú lo hagas.

272
00:14:25,898 --> 00:14:27,883
Por qué no hay nombre en su lápida?

273
00:14:27,883 --> 00:14:29,835
Estamos trabajando en éso.
Tonterías.

274
00:14:30,336 --> 00:14:31,837
Ni siquiera lo estás intentando.

275
00:14:31,837 --> 00:14:33,772
Mire, señora,

276
00:14:33,772 --> 00:14:35,774
He ido a las reportaciones de 
toda la gente perdida

277
00:14:35,774 --> 00:14:38,277
que incluso remotamente se
sabía su descripción.

278
00:14:38,277 --> 00:14:40,779
y de todas formas,
nadie le echaba en falta

279
00:14:40,779 --> 00:14:42,765
Bueno, siga mirando

280
00:14:42,765 --> 00:14:45,167
señora...
y deja de llamarme señora.

281
00:14:45,167 --> 00:14:47,169
Pareces Jerry Louis.

282
00:14:47,670 --> 00:14:49,088
Mi nombre es Debbie.
Debbie...

283
00:14:49,088 --> 00:14:51,073
pero tú puedes llamar señora Novotny.

284
00:14:51,073 --> 00:14:54,543
Señora Novotny, no tome esto
por el camino equivocado,

285
00:14:54,543 --> 00:14:56,979
pero eso no es asunto suyo.

286
00:14:56,979 --> 00:15:00,416
Oh, y no tomes ésto por el 
camino equivocado,

287
00:15:00,416 --> 00:15:02,418
pero lo es.

288
00:15:02,418 --> 00:15:05,421
Éste chico tiene un nombre.

289
00:15:05,421 --> 00:15:17,816
y yo voy a averiguarlo.

291
00:15:19,251 --> 00:15:20,252
Mantén la calma,
gran socia.

292
00:15:20,753 --> 00:15:22,755
Estoy tan enrabiado.

293
00:15:22,755 --> 00:15:25,257
He tenido un enfado de camino a casa.

294
00:15:25,758 --> 00:15:28,761
Estoy harto de oir que Brian y yo

295
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
tenemos los polos opuestos

296
00:15:31,263 --> 00:15:32,765
Supongo que quizás habría dicho algo.

297
00:15:33,265 --> 00:15:36,268
Te lo dije,
no tiene importancia.

298
00:15:36,268 --> 00:15:38,771
Pero esto es.
Es una suerte para mí...

299
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
que tengas tal...

301
00:15:41,273 --> 00:15:45,277
simpatía y entendimiento.

302
00:15:45,277 --> 00:15:49,248
BUT IT WAS STILL
A SHITTY WAY
TO FIND OUT.

303
00:15:49,248 --> 00:15:50,249
Tengo al novio mas caliente

304
00:15:50,249 --> 00:15:53,202
de la ciudad.
Es un hecho

305
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
que Brian se lo hubiera follado.

306
00:15:55,204 --> 00:15:57,156
Fue casualidad

307
00:15:57,156 --> 00:16:00,592
Una noche, mucho antes de que nacieras.

308
00:16:00,592 --> 00:16:03,028
Para mí, ésto es.
Te lo dije,

309
00:16:03,028 --> 00:16:03,979
No tiene por qué explicarte.

310
00:16:04,480 --> 00:16:05,481
Quiero decir, no tenemos por qué
hablar de todos con los que

311
00:16:05,481 --> 00:16:08,484
nos hayamos acostado antes de que nos
conociéramos.

312
00:16:08,484 --> 00:16:10,486
No recordaría ni la mitad de los nombres.

313
00:16:10,486 --> 00:16:11,453
Déjate la ropa interior,

314
00:16:11,453 --> 00:16:29,688
voy a mordértela.

315
00:16:29,688 --> 00:16:33,625
Qué hay?
Eres un tío en forma.

318
00:16:43,802 --> 00:16:49,241
Lo diré.

319
00:16:49,742 --> 00:16:51,243
REALLY GOT
MY HEART RATE
GOING TOO.

320
00:16:51,243 --> 00:16:54,246
MEET ME AT
THE SQUATS.

321
00:16:54,246 --> 00:16:57,750
I COULD DEFINITELY
SQUAT ON THAT.

322
00:16:57,750 --> 00:17:00,252
Ése es Rainer, mi nuevo entrenador,

323
00:17:00,252 --> 00:17:04,139
Veo que te ha enseñado cómo
arrodillarte y rogar.

324
00:17:04,139 --> 00:17:07,142
Garth se lo recomendó.

325
00:17:07,142 --> 00:17:09,144
Él solo entrena con el mejor.

326
00:17:09,144 --> 00:17:11,146
Definitivamente es digno de ello.

327
00:17:11,146 --> 00:17:13,148
Ya puedo ver la diferencia.

328
00:17:13,148 --> 00:17:16,085
Hey, Brian

329
00:17:16,085 --> 00:17:17,970
no me lo digas.

331
00:17:19,471 --> 00:17:20,973
Está como un tren alemán.

332
00:17:20,973 --> 00:17:24,476
Siempre llega a tiempo.

333
00:17:24,476 --> 00:17:25,911
Lo siento, llego tarde.

334
00:17:25,911 --> 00:17:27,913
Estuviste atado?

335
00:17:27,913 --> 00:17:29,415
Quieres mirarme?

336
00:17:29,415 --> 00:17:31,867
No, tengo que hacer un trabajo
con el nuevo entrenador de Ted,

337
00:17:31,867 --> 00:17:34,837
HAVE HIM CHECK OUT
MY FORWARD LUNGE.

338
00:17:34,837 --> 00:17:36,288
En Babylon esta noche?

339
00:17:36,288 --> 00:17:37,289
Claro.

340
00:17:37,289 --> 00:17:38,791
Así que...

341
00:17:38,791 --> 00:17:40,793
Tuviste una pelea con Ben?

342
00:17:40,793 --> 00:17:42,795
o a qué se debía es silencio
tan incómodo?

343
00:17:42,795 --> 00:17:44,713
Por qué? Porque él y Brian 
tuvieron sexo?

344
00:17:44,713 --> 00:17:46,215
Si fuera mi novio y descubro

345
00:17:46,215 --> 00:17:47,649
que Brian ha hecho algo impuro
con él,

346
00:17:47,649 --> 00:17:48,650
Me dejaría Ko.

347
00:17:48,650 --> 00:17:51,086
Cómo podía yo evitarlo?
No podrías.

348
00:17:51,587 --> 00:17:53,088
Eso no es problema.

349
00:17:53,088 --> 00:17:55,090
Para Brian, el sexo es como
un apretón de manos.

350
00:17:55,090 --> 00:17:57,042
HMM, THAT AIN'T
WHAT HE WAS
SHAKING, SWEETIE.

351
00:17:57,042 --> 00:17:59,978
Se conocieron intimamente.

352
00:17:59,978 --> 00:18:03,582
Como se sienten, como se huelen...

353
00:18:03,582 --> 00:18:05,584
Los ruidos que hacían 
cuando se venían.

354
00:18:05,984 --> 00:18:07,953
Podeis cerrar la puta boca?

355
00:18:07,953 --> 00:18:10,456
No pretendía molestarte.
Vamos a terminar

356
00:18:10,456 --> 00:18:13,959
o nos vamos a quedar aquí
cotilleando todo el día?

358
00:18:30,425 --> 00:18:31,927
No olvides el hoyuelo en su barbilla.

359
00:18:32,427 --> 00:18:35,430
Dame un respiro,
Lo estoy asimilando.

360
00:18:35,914 --> 00:18:36,882
No se de qué vivís los dos.

361
00:18:36,882 --> 00:18:40,335
Cómo sobrevivís?

362
00:18:40,335 --> 00:18:42,771
Éso es.

363
00:18:42,771 --> 00:18:47,192
Éso es.
Ok, rubito,
imprimela.

364
00:18:47,693 --> 00:18:49,128
Qué es ésto?

365
00:18:49,628 --> 00:18:52,080
El qué? UH,
Es....

366
00:18:52,080 --> 00:18:55,033
Solo es un limpia cabezas.

367
00:18:55,033 --> 00:18:57,035
No pensaba que siguieras 
escuchando cassettes.

368
00:18:57,035 --> 00:18:59,021
Qué estás diciendo,
Jen, estás con nosotros?

369
00:18:59,021 --> 00:19:01,006
NO.

370
00:19:01,006 --> 00:19:02,975
Creo que deberías dejar eso
para los profesionales.

371
00:19:02,975 --> 00:19:04,426
Pero nosotros somos los profesionales.

372
00:19:04,426 --> 00:19:06,929
Quién conoce Liberty Avenue 
mejor que nosotros?

373
00:19:06,929 --> 00:19:08,397
Habla por tí, Debbie.

374
00:19:08,397 --> 00:19:10,399
Yo solo soy una turista.

375
00:19:10,399 --> 00:19:12,401
Pero eres una madre.

376
00:19:12,401 --> 00:19:17,856
Qué pasaría si fuera tu hijo?

377
00:19:17,856 --> 00:19:26,765
Casi lo era.

379
00:19:30,719 --> 00:19:34,723
Teddy, has llegado.

380
00:19:34,723 --> 00:19:36,725
realmente estás aquí.

381
00:19:36,725 --> 00:19:38,727
Toda esa gente a la que 
solías odiar?

382
00:19:38,727 --> 00:19:41,713
Bien, ahora eres uno de ellos!

383
00:19:41,713 --> 00:19:44,616
Pero... no te muestres entusiasmado.

384
00:19:44,616 --> 00:19:48,604
en realidad, muéstrate un
poco aburrido.

385
00:19:48,604 --> 00:19:50,606
Claro, eso es.

386
00:19:50,606 --> 00:19:53,609
Y recuerda, tú puedes hacerlo.

387
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
Conoces todo sobre la ópera,
estás políticamente enchuvado,

388
00:19:55,611 --> 00:19:57,613
Sólo ayudaste en un "asesinato"...

389
00:19:57,613 --> 00:19:59,114
Ted.

390
00:19:59,114 --> 00:20:00,999
me alegro de que hayas venido.

391
00:20:00,999 --> 00:20:02,968
Garth.

392
00:20:02,968 --> 00:20:06,405
Ésto es para tí.

393
00:20:06,405 --> 00:20:08,357
Oh no, lo está mirando

394
00:20:08,357 --> 00:20:09,841
como si fuera un pájaro de trueno.

395
00:20:09,841 --> 00:20:12,344
Maldita sea Ted, por qué no
te fuiste a por la botella
de 65 dólares?

396
00:20:12,344 --> 00:20:13,845
Te lo dije, pero no,
tenías que...

397
00:20:14,346 --> 00:20:15,847
Es mi favorito...

398
00:20:15,847 --> 00:20:19,785
Un Pinot de California,
como lo supiste?

399
00:20:19,785 --> 00:20:22,287
El mío también.

400
00:20:22,287 --> 00:20:23,789
Permiteme que te presente.

401
00:20:23,789 --> 00:20:25,290
Ted Schmidt,

402
00:20:25,290 --> 00:20:27,793
Alisteir Reinolds,
psiquicatra.

403
00:20:27,793 --> 00:20:29,294
afortunadamente, no el tuyo.

405
00:20:30,279 --> 00:20:31,780
Morley Campbell.

406
00:20:31,780 --> 00:20:34,283
Morley organiza cruceros gays.

407
00:20:34,283 --> 00:20:37,236
Gracias por hacer que suene
como "el barco del amor", Garth.

408
00:20:37,236 --> 00:20:38,737
Es en yate, hacia Fiji,

409
00:20:38,737 --> 00:20:40,689
y solo se duerme 10 horas.

410
00:20:40,689 --> 00:20:42,190
Bueno, eso en la primera noche.

411
00:20:42,190 --> 00:20:43,191
Y en el resto del crucero?

413
00:20:46,695 --> 00:20:49,131
Ted es empresario, tiene una web.

414
00:20:49,131 --> 00:20:50,132
En serio?

415
00:20:50,132 --> 00:20:52,551
Garth!

416
00:20:52,551 --> 00:20:54,553
Discúlpame.
No te hemos visto antes.

417
00:20:54,553 --> 00:20:55,554
Te acabas de mudar a Pittsburgh?

418
00:20:56,054 --> 00:20:58,974
En realidad, he vivido aquí
toda mi vida.

419
00:20:58,974 --> 00:21:01,426
Fui al instituto Allegheny Norte

420
00:21:01,426 --> 00:21:04,429
Fui el presidente del club
"contables juniors".

421
00:21:04,429 --> 00:21:07,933
Oh, siempre he tenido atracción
por los números.

422
00:21:07,933 --> 00:21:10,385
los números reales...

423
00:21:10,385 --> 00:21:21,763
El uno es precioso.

424
00:21:21,763 --> 00:21:23,265
Si no te comportas,

425
00:21:23,265 --> 00:21:25,767
voy a tener que atarte otra vez.

426
00:21:25,767 --> 00:21:31,773
Promételo, promételo.

427
00:21:31,773 --> 00:21:34,276
Brian lo hizo alguna vez?
Hacer qué?

428
00:21:34,276 --> 00:21:36,278
Que si te ató

429
00:21:36,778 --> 00:21:38,280
Esperas que lo recuerde?
Eso fue hace mucho tiempo.

430
00:21:38,280 --> 00:21:43,285
Quizás. 
Ahora ven aquí.

431
00:21:43,285 --> 00:21:47,289
Dicen que sus polvos son legendarios.

432
00:21:47,789 --> 00:21:53,295
Son tan geniales?

433
00:21:53,295 --> 00:21:54,796
Por qué me estás haciendo
todas estas preguntas?

434
00:21:54,796 --> 00:21:56,798
Solo tengo curiosidad.
Cosa extraña.

435
00:21:56,798 --> 00:22:01,303
Lo llevo bien, en serio.

436
00:22:01,303 --> 00:22:05,307
Que si me folló y me vine?
Pues no lo hice.

437
00:22:05,307 --> 00:22:07,309
Así que siguió.

438
00:22:07,309 --> 00:22:09,811
No, mierda.

439
00:22:09,811 --> 00:22:12,814
Luego se vino una segunda vez...

440
00:22:13,315 --> 00:22:14,316
Justo cuando yo.

441
00:22:14,316 --> 00:22:17,252
No se le bajó.

442
00:22:17,252 --> 00:22:21,506
Tienes que preguntar.

443
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
si voy a comprar?

444
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
M... Michael.

445
00:22:24,009 --> 00:22:25,010
Vamos, cuéntame.

446
00:22:25,010 --> 00:22:27,512
Es como comparar peras con melones.

447
00:22:27,512 --> 00:22:29,014
Entonces, quién tiene los melones?

448
00:22:29,014 --> 00:22:31,516
Tú estás bien.

449
00:22:31,516 --> 00:22:34,519
"Bien".

450
00:22:34,519 --> 00:22:35,937
Eres fantástico,
eres genial.

451
00:22:35,937 --> 00:22:38,924
Y ahora, podemos dejar de
hablar de él?

452
00:22:38,924 --> 00:22:41,927
De acuerdo.
Suficiente para mí.

453
00:22:41,927 --> 00:22:46,865
Vamos a ver algo de acción.

454
00:22:46,865 --> 00:22:51,370
Me he acordado, de que tengo un
despacho al entrar en la tienda.

455
00:22:51,870 --> 00:22:56,241
Pero lo maravilloso de tener tu
propia tienda no es que ...

456
00:22:56,241 --> 00:23:01,246
eres dueño de... tu tiempo?

457
00:23:01,246 --> 00:23:04,699
Luego trabajé ocho años
en Wertshafter y compañía.

458
00:23:04,699 --> 00:23:07,202
haciendo cuentas y...

459
00:23:07,202 --> 00:23:10,205
archivando 401-Ks,
Ya sabeis, esa clase d cosas,

460
00:23:10,705 --> 00:23:13,191
y...

461
00:23:13,692 --> 00:23:14,693
He... he mencionado

462
00:23:15,193 --> 00:23:17,195
que ví "asesinato" en casa de 
muñecas la semana pasada?

463
00:23:17,195 --> 00:23:19,698
Creo que es el mejor trabajo de Sondheim

464
00:23:19,698 --> 00:23:21,700
Creo que...
He estado cuidando de tí en todas
partes.

465
00:23:22,200 --> 00:23:23,201
No te importa si se lo pido prestado?

466
00:23:23,201 --> 00:23:26,071
No.
Por farvor.

467
00:23:26,071 --> 00:23:28,557
Lo siento.

468
00:23:29,057 --> 00:23:31,560
Es una gran fiesta, me 
encanta tu casa.

469
00:23:31,560 --> 00:23:33,011
Gracias, Teddy.

470
00:23:33,011 --> 00:23:35,514
Te importa si te llamo Teddy?

471
00:23:35,514 --> 00:23:38,517
Todos mis amigos íntimos lo hacen.
Bien.

472
00:23:38,517 --> 00:23:40,519
Entré en tu web el otro día.

473
00:23:40,519 --> 00:23:44,523
Y tengo que decirte, que me 
quedé bastante impresionado.

474
00:23:44,523 --> 00:23:47,025
Entraste?

475
00:23:47,526 --> 00:23:48,527
Gracias, Garth.

476
00:23:49,027 --> 00:23:51,029
Me costó trabajo comprender,
hasta donde yo...

477
00:23:51,530 --> 00:23:54,032
especialmente con uno
de tus chicos...

478
00:23:54,032 --> 00:23:56,535
Rex?

479
00:23:56,535 --> 00:23:58,036
Rex? oh, Rex.

480
00:23:58,537 --> 00:23:59,538
Un chico guapísimo.

481
00:24:00,038 --> 00:24:02,040
Podría conocerle?

482
00:24:02,040 --> 00:24:06,545
Crees que tendría alguna posibilidad?

483
00:24:06,545 --> 00:24:09,047
Oh, bueno, no me gusta 
involucrarme en

484
00:24:09,047 --> 00:24:10,549
la vida personal de mis empleados.

485
00:24:10,549 --> 00:24:12,050
Por supuesto que no.
Buena política.

486
00:24:12,050 --> 00:24:17,055
Aunque... me refiero a una
cena de amigos.

487
00:24:17,055 --> 00:24:22,561
Y, Teddy, te lo estoy pidiendo
como un amigo.

489
00:24:27,549 --> 00:24:29,518
Hey, Sammi, me encanta tu pelo.

490
00:24:29,518 --> 00:24:33,522
Escucha, has visto a este chico?

491
00:24:33,522 --> 00:24:35,524
Lo siento, Deb.
Bueno, guárdalo.

492
00:24:35,524 --> 00:24:37,526
Gracias, cariño.

493
00:24:37,526 --> 00:24:40,529
Buenas tardes, podría molestarle...

494
00:24:40,529 --> 00:24:42,030
un momento?

495
00:24:42,030 --> 00:24:43,014
Gracias, cariño.

496
00:24:43,014 --> 00:24:45,016
Eh, muchacho, cuánto es?

497
00:24:45,016 --> 00:24:47,018
Escucha, si sabes quien es este
chico,

498
00:24:47,018 --> 00:24:50,522
llamarás a la policía? Y enséñaselo
a tus amigos.

499
00:24:50,522 --> 00:24:53,024
Gracias, gracias nen.

500
00:24:53,024 --> 00:24:57,879
Buenas tardes,
Le importaría...

501
00:24:57,879 --> 00:24:58,880
Qué haces?

502
00:24:58,880 --> 00:25:00,815
Me siento como la mujer invisible.

503
00:25:01,299 --> 00:25:03,251
Para llamar la atención,

504
00:25:03,251 --> 00:25:06,738
Agárrale de la polla y meneasela.

505
00:25:06,738 --> 00:25:09,191
Hola, soy Jennifer, como estas?

506
00:25:09,191 --> 00:25:12,160
Tyler, como van esas berrugas?

507
00:25:12,661 --> 00:25:14,112
Ya no están.

508
00:25:14,112 --> 00:25:17,582
Oh, estamos...

509
00:25:17,582 --> 00:25:20,085
estamos tratando de averiguar
quién es este chico.

510
00:25:20,085 --> 00:25:21,086
Le conoces?

511
00:25:21,086 --> 00:25:22,087
Claro, eso creo.

512
00:25:22,087 --> 00:25:23,505
Quién es?

513
00:25:23,505 --> 00:25:24,489
Cuál es su nombre?

514
00:25:24,489 --> 00:25:25,440
N-No lo se.

515
00:25:25,440 --> 00:25:26,841
Dónde la has visto?

516
00:25:27,342 --> 00:25:30,278
Solía verle pasando el rato en los 
baños de Liberty.

517
00:25:30,278 --> 00:25:31,780
Ok, gracias, cariño.

518
00:25:31,780 --> 00:25:33,281
Qué es eso, un gimnasio?

519
00:25:33,281 --> 00:25:36,651
No exactamente.

521
00:25:39,654 --> 00:25:40,655
Cómo va eso?

522
00:25:40,655 --> 00:25:46,144
Os importaría decirme quién
es este hombre?

524
00:25:47,562 --> 00:25:49,548
Uh, perdón por interrumpir, socios,

525
00:25:49,548 --> 00:25:51,550
Pero alguno de vosotros le reconoce?

526
00:25:51,550 --> 00:25:52,551
No, no, no

527
00:25:53,018 --> 00:25:55,971
Ok, gracias de todas formas.

528
00:25:55,971 --> 00:25:58,940
Vas a lo seguro.

529
00:25:58,940 --> 00:26:00,442
Hey, nada de mujeres en los baños.

530
00:26:00,442 --> 00:26:02,394
Necesitamos estar aquí.

531
00:26:02,394 --> 00:26:03,345
Estamos buscando a alguien.

532
00:26:03,345 --> 00:26:04,829
Esto es un club privado para hombres.

533
00:26:04,829 --> 00:26:07,332
Alguien que conociera a este
chico asesinado.

534
00:26:07,332 --> 00:26:09,334
Fuera, o llamaré a la policía.

535
00:26:09,334 --> 00:26:10,835
Disculpe.

536
00:26:11,336 --> 00:26:13,772
Yo...yo le conocía.

537
00:26:13,772 --> 00:26:14,773
Cuál es su nombre?

538
00:26:15,240 --> 00:26:16,708
Él no lo dijo.

539
00:26:16,708 --> 00:26:19,177
Jesús, nadie se presenta nunca

540
00:26:19,177 --> 00:26:21,179
antes de follar?

541
00:26:21,680 --> 00:26:22,681
Lo siento.

542
00:26:22,681 --> 00:26:24,165
Le seguí hasta su habitación.

543
00:26:24,666 --> 00:26:26,601
Lo estuvimos haciendo hasta que
empezó a quedarse sin aliento.

544
00:26:26,601 --> 00:26:29,104
YO pensaba, "Hey, soy realmente bueno."

545
00:26:29,104 --> 00:26:31,106
Luego le dio un ataque de asma.

546
00:26:31,106 --> 00:26:33,108
Chupó su aspirador y se puso bien.

547
00:26:33,108 --> 00:26:35,610
Pero luego, la magia desapareció

548
00:26:35,610 --> 00:26:37,612
Era algo con receta?

549
00:26:37,612 --> 00:26:39,097
Creo que sí.

550
00:26:39,097 --> 00:26:40,098
Es todo lo que sé.

552
00:26:42,100 --> 00:26:45,053
Gracias por tu ayuda.

553
00:26:45,053 --> 00:27:00,518
Ahora, si no te importa.

555
00:27:07,942 --> 00:27:08,943
Tienes el nuevo "BUTTMAN"?

556
00:27:09,444 --> 00:27:11,913
Lo vendí.

557
00:27:11,913 --> 00:27:18,920
Oh.

558
00:27:19,421 --> 00:27:22,340
Pensé que querías ir a Babylon.

559
00:27:22,340 --> 00:27:30,198
Estoy ocupado.

560
00:27:30,198 --> 00:27:31,700
"Neutronman ha entrado por la fuerza en

561
00:27:32,200 --> 00:27:33,668
en una planta nuclear...
Hey, no mires.

562
00:27:33,668 --> 00:27:36,671
...donde fue torturado con
un agonizante vibrador."

563
00:27:36,671 --> 00:27:40,141
Lo siento. "Dilema.
Él puede desintegrar el
planeta con sus poderes

564
00:27:40,141 --> 00:27:42,594
y vivir, o dejar el planeta

565
00:27:42,594 --> 00:27:46,598
sin energía, y morir."

566
00:27:46,598 --> 00:27:50,101
Yo digo "que le den al mundo".

567
00:27:50,101 --> 00:27:52,037
Toma el poder."

568
00:27:52,037 --> 00:27:54,039
Claro, deberías.

569
00:27:54,039 --> 00:27:57,475
Toma lo que quieras y al infierno
con todos los demás.

571
00:28:00,478 --> 00:28:01,980
Entonces, nunca ibas a contármelo?

572
00:28:01,980 --> 00:28:03,415
Contarte el qué?

573
00:28:03,415 --> 00:28:04,883
YOU KNOW GODDAMN WELL.

574
00:28:04,883 --> 00:28:07,819
Fue hace dos años.
Quién da una mierda?

575
00:28:07,819 --> 00:28:09,821
Yo no, él tampoco.

576
00:28:09,821 --> 00:28:10,822
Por qué tú sí?

577
00:28:10,822 --> 00:28:14,259
Porque es mi novio?

578
00:28:14,259 --> 00:28:18,229
Y tú eres mi amigo.

579
00:28:18,730 --> 00:28:24,703
Alguien está celoso.

580
00:28:24,703 --> 00:28:27,706
Pero estás celoso porque

581
00:28:27,706 --> 00:28:30,658
yo lo hice con él...

582
00:28:30,658 --> 00:28:33,578
o porque él lo hizo conmigo?

583
00:28:33,578 --> 00:28:35,580
Puto arrogante.

584
00:28:35,580 --> 00:28:37,966
Qué es eso?

585
00:28:37,966 --> 00:28:43,471
Por qué debería pasar si 
él se acostó contigo?

586
00:28:43,471 --> 00:28:48,426
Quién no?

587
00:28:48,426 --> 00:29:21,726
Tú.

588
00:29:22,227 --> 00:29:33,204
Qué estás haciendo?

589
00:29:33,705 --> 00:29:37,208
Quieres saber lo que le gusta?

590
00:29:37,709 --> 00:29:40,211
Bien, venga.

591
00:29:40,211 --> 00:30:07,522
Sabes que lo quieres.

593
00:30:13,528 --> 00:30:30,028
Sal de aquí.

594
00:30:30,028 --> 00:30:40,488
Conozco tu identidad secreta.

596
00:30:53,001 --> 00:30:54,953
Quieres que haga de celestino para él.

597
00:30:54,953 --> 00:30:56,955
Es por eso por lo que fui invitado
a al íntimo círculo.

598
00:30:57,455 --> 00:30:58,907
Estas seguro de querer regresar
a la máquina de pasta?

599
00:30:59,407 --> 00:31:00,892
Pensé que estábamos de acuerdo,

600
00:31:00,892 --> 00:31:01,893
volver a la máquina de pasta,
guardar la máquina de crepes.

601
00:31:01,893 --> 00:31:03,361
Debería haberlo sabido.

602
00:31:03,361 --> 00:31:04,812
Que es por eso por lo que de repente
soy su mejor amigo.

603
00:31:04,812 --> 00:31:06,798
Hey, mi tía Louis nos dió ésto.

604
00:31:06,798 --> 00:31:08,750
No crees que es totalmente ofensivo?

605
00:31:08,750 --> 00:31:10,235
Claro que sí, por eso voy a devolvérselo.

606
00:31:10,718 --> 00:31:12,203
No, quiero decir, lo que Garth
me pidió.

607
00:31:12,203 --> 00:31:13,671
Bueno venga, esa clase de gente

608
00:31:13,671 --> 00:31:15,173
sólo se interesa por tí si 
les eres útil.

609
00:31:15,173 --> 00:31:17,625
Cómo ahora. 
Tú eres útil.
Vas a ser usado.

610
00:31:17,625 --> 00:31:19,627
Así son las cosas, ya lo sabes.

611
00:31:19,627 --> 00:31:21,579
Quieres algo de ellos, ellos quieren
algo de tí.

612
00:31:21,579 --> 00:31:26,000
Es tu invitación si quieres jugar
a ese juego.

614
00:31:29,454 --> 00:31:31,956
Ya sabes que no puedo sacar
esa clase de información.

615
00:31:31,956 --> 00:31:34,459
Prometo, no se lo diré a la policía.

616
00:31:34,459 --> 00:31:36,461
Por el honor de las girls scouts.

617
00:31:36,461 --> 00:31:38,897
Vamos, Phil, siempre has sido un buen amigo.

618
00:31:38,897 --> 00:31:41,849
Solo queremos saber quien es
este pobre chico.

619
00:31:41,849 --> 00:31:43,851
No vas a ayudarnos?

620
00:31:43,851 --> 00:31:45,837
Sabes cuántas recetas para el asma hago?

621
00:31:45,837 --> 00:31:46,838
Tienes tiempo

622
00:31:46,838 --> 00:31:51,776
Más que él.

624
00:31:53,711 --> 00:31:56,714
Tengo un puto nudo en el estómago.

625
00:31:56,714 --> 00:32:00,702
Ten, toma una de estás.

626
00:32:00,702 --> 00:32:06,641
Son 79 centavos.

627
00:32:07,141 --> 00:32:09,644
Debo de tener más de 100 nombres,
solo para el albuterol.

628
00:32:09,644 --> 00:32:12,630
Ésto no tiene esperanza.

629
00:32:13,131 --> 00:32:15,600
Hey, yo nunca he dicho eso de tí.

630
00:32:15,600 --> 00:32:23,491
Así que, no lo digas de él.

631
00:32:23,491 --> 00:32:25,426
Importaría si miro la foto otra vez?

632
00:32:25,426 --> 00:32:28,880
Claro.

634
00:32:31,382 --> 00:32:34,319
Ése hoyuelo en la barbilla me es familiar.

635
00:32:34,319 --> 00:32:38,823
Alabado sea Dios! Rubito.

636
00:32:38,823 --> 00:32:39,824
Cuándo le mataron?

637
00:32:39,824 --> 00:32:43,678
Hace un par de semanas.

638
00:32:43,678 --> 00:32:50,051
Bien...

639
00:32:50,551 --> 00:32:52,537
Si éste es él,

640
00:32:52,537 --> 00:32:58,042
nunca recogió su receta.

641
00:32:58,042 --> 00:33:01,462
Déjate puestos los pantalones.

642
00:33:01,462 --> 00:33:03,464
Hey.
Hey, entra

643
00:33:03,965 --> 00:33:06,968
Llegas a tiempo para un facial.

644
00:33:06,968 --> 00:33:09,470
Oh, no, gracias.
Seguro? Pa...

645
00:33:09,470 --> 00:33:10,972
pareces un poco estresado.

646
00:33:11,472 --> 00:33:12,974
Eso es lo mejor para el estrés,
no es así, Teddy?

647
00:33:12,974 --> 00:33:14,959
Lo mejor.

648
00:33:14,959 --> 00:33:17,462
Él está pasando una crisis de imagen.

649
00:33:17,462 --> 00:33:20,465
Así que, p..pensé que un periódico
ayudaría

651
00:33:21,966 --> 00:33:23,968
Así que pensé que Michael debía de
estar en la tienda,

652
00:33:23,968 --> 00:33:25,970
Pero estaba cerrada.
No ha estado aquí?

653
00:33:25,970 --> 00:33:28,439
No, no, no le he visto.
HIDE NOR HAIR.

654
00:33:28,940 --> 00:33:30,441
Ocurre algo malo?

655
00:33:30,441 --> 00:33:33,428
Bueno, no estoy seguro si dbería...

656
00:33:33,428 --> 00:33:35,430
Ah, puedes contárnoslo.

657
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Nosotros somos sus mejores amigos.

659
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Él ha...

660
00:33:41,436 --> 00:33:44,372
se ha estado comportando muy extraño
desde que descubrió que...

661
00:33:44,372 --> 00:33:46,307
tú y Brian...
follásteis.

662
00:33:46,808 --> 00:33:47,809
Sí.

663
00:33:48,309 --> 00:33:50,311
Lo sabía.
Sí.

664
00:33:50,311 --> 00:33:51,763
Sabías qué?

665
00:33:52,263 --> 00:33:54,265
Nada.

666
00:33:54,265 --> 00:33:57,769
Vamos chicos, contadme.

667
00:33:57,769 --> 00:34:03,241
Fueron amantes?

668
00:34:03,241 --> 00:34:05,243
Qué?

669
00:34:05,243 --> 00:34:09,180
Sería mejor que lo hubieran sido.

670
00:34:09,180 --> 00:34:10,181
Entonces Brian le habría roto el corazón

671
00:34:10,681 --> 00:34:13,184
y Michael lo habría superado.

672
00:34:13,184 --> 00:34:23,144
En lugar de estar siempre deseándolo.

674
00:34:26,597 --> 00:34:34,972
Jason Kemp.

675
00:34:34,972 --> 00:34:36,441
Como lo has conseguido?

676
00:34:36,441 --> 00:34:37,925
Se llama perseverancia.

677
00:34:37,925 --> 00:34:40,428
Debería probarlo alguna vez.

678
00:34:40,428 --> 00:34:43,931
Incluso he encontrado donde vivía:
Vaseline Tower.

679
00:34:43,931 --> 00:34:45,917
Qué diablos es éso?

680
00:34:45,917 --> 00:34:47,885
Es donde van todos los chicos gays

681
00:34:47,885 --> 00:34:51,839
se desplazan a la ciudad 
por primera vez.

682
00:34:51,839 --> 00:34:54,342
Gracias por la pista.

683
00:34:54,842 --> 00:34:57,295
Podrías hacerte detective.

684
00:34:57,295 --> 00:35:06,671
Eso supondría tener trabajo.

685
00:35:06,671 --> 00:35:09,157
Vendrás a AMFAR (asociación de sida) 
a ayudar, no?

686
00:35:09,157 --> 00:35:11,092
Oh, claro, seguro que estaré allí.

687
00:35:11,092 --> 00:35:13,594
Hay un cocktail antes.

688
00:35:13,594 --> 00:35:15,596
para los donantes.

689
00:35:15,596 --> 00:35:17,598
Y después tendremos una fabulosa cenita,

690
00:35:17,598 --> 00:35:18,599
solo un grupo de nosotros,

691
00:35:18,599 --> 00:35:22,086
en casa de Garth,
por supuesto.

692
00:35:22,587 --> 00:35:24,088
Teddy.

693
00:35:24,088 --> 00:35:25,590
Quiero agradecerte, tío,

694
00:35:25,590 --> 00:35:30,978
por darme información de Rex.

695
00:35:30,978 --> 00:35:33,481
Bueno, solo dije que eras
un gran fan.

696
00:35:33,481 --> 00:35:35,900
El chico tiene el culo más caliente.

697
00:35:36,400 --> 00:35:38,402
La web no le hace justicia.

698
00:35:38,886 --> 00:35:40,888
Estoy encantado de que estéis..

699
00:35:40,888 --> 00:35:42,824
tan felices juntos.

700
00:35:42,824 --> 00:35:45,276
Vamos a divertirnos.

701
00:35:45,276 --> 00:35:47,745
Cárgalo a mi cuenta.

705
00:36:48,623 --> 00:36:53,127
No sabía que alguien siguiera
escribiendo a mano.

706
00:36:53,628 --> 00:36:56,130
Claro, los ordenadores son buenos
para algunas cosas

707
00:36:56,130 --> 00:36:59,133
pero, cuando quiero que las palabras


708
00:36:59,133 --> 00:37:01,135
afloren de mi mente y mis dedos,

709
00:37:01,135 --> 00:37:03,137
I FIND YE OLDE
TICONDEROGA
NUMBER TWO

710
00:37:03,137 --> 00:37:07,091
Algún día saldrán las bestias del invierno
de la alta tecnología.

711
00:37:07,091 --> 00:37:09,577
Eso es tan bello.

712
00:37:09,577 --> 00:37:11,078
Qué es?

713
00:37:11,078 --> 00:37:12,079
Lo que dijiste.

714
00:37:12,079 --> 00:37:15,082
La forma en que las palabras afloran.

715
00:37:15,082 --> 00:37:17,585
Deseo poder ser así de elocuente.

716
00:37:18,085 --> 00:37:22,089
Especialmente...
Ahora, cuando re...

717
00:37:22,089 --> 00:37:25,576
realmente quiero pedir perdón.

718
00:37:25,576 --> 00:37:27,461
Por qué?

719
00:37:27,461 --> 00:37:30,965
por despegarme.

720
00:37:30,965 --> 00:37:32,967
por...

721
00:37:32,967 --> 00:37:33,968
Crees que podría emborracharme?

722
00:37:34,452 --> 00:37:38,906
Oh, claro, eso te ayudaría.

725
00:37:53,421 --> 00:37:55,923
Mira, sé que no te gusta indagar
en el pasado.

726
00:37:55,923 --> 00:37:56,924
Ya sabes, se...

727
00:37:56,924 --> 00:38:01,929
se acabó, se ha ido. 
Dejemos que se vaya.

728
00:38:01,929 --> 00:38:04,432
Pero a veces, no te dejará marchar.

729
00:38:04,932 --> 00:38:08,936
Como con Brian.

730
00:38:08,936 --> 00:38:12,907
Qué pasa con él?

731
00:38:12,907 --> 00:38:16,410
Bueno, no fui del todo sincero cuando
dije...

732
00:38:16,911 --> 00:38:19,914
que no me importaba que...

733
00:38:20,414 --> 00:38:24,352
te huvieras acostado con él.
Me importa.

734
00:38:24,352 --> 00:38:26,354
Y por qué es éso?

735
00:38:26,354 --> 00:38:33,311
Porque...

736
00:38:33,311 --> 00:38:37,315
Porque yo... yo siempre he tenido
la certeza de sentir algo por él.

737
00:38:37,315 --> 00:38:39,750
Qué clase de sentimientos?

738
00:38:40,251 --> 00:38:41,752
Sentimientos diferentes.

739
00:38:41,752 --> 00:38:45,723
Sentimientos de amistad...

740
00:38:45,723 --> 00:38:48,225
Sentimientos de amor.

741
00:38:48,225 --> 00:38:53,681
Sentimientos sexuales?

742
00:38:53,681 --> 00:38:55,683
Nada que nunca haya pasado

743
00:38:55,683 --> 00:39:01,105
o que pase.

744
00:39:01,105 --> 00:39:03,074
Pero cuando descubrí que tú y él...

745
00:39:03,074 --> 00:39:05,993
no podía dejar de pensar...

746
00:39:05,993 --> 00:39:07,995
que...

747
00:39:07,995 --> 00:39:10,998
le conocía...

748
00:39:10,998 --> 00:39:14,001
De una manera que tú no le conocías.

749
00:39:14,001 --> 00:39:17,421
y él te conoce de una manera
en la que yo te conozco.

750
00:39:17,421 --> 00:39:19,357
Gracias por contármelo.

751
00:39:19,857 --> 00:39:26,297
Tengo que,
te amo.

752
00:39:26,797 --> 00:39:28,299
y está bien que le ames.

754
00:39:30,768 --> 00:39:32,219
Michael, nos conocemos desde...

755
00:39:32,219 --> 00:39:34,722
cuánto, unos pocos meses?

756
00:39:34,722 --> 00:39:38,175
Y tú tenías una vida antes de 
que yo llegara. SO DID I.

757
00:39:38,676 --> 00:39:40,678
Incluyendo gente a la que hemos madao,

758
00:39:40,678 --> 00:39:42,630
y a la que seguimos amando.

759
00:39:42,630 --> 00:40:09,473
Pero eso no quiere decir que
nosotros no podamos amarnos.

760
00:40:09,473 --> 00:40:12,426
Qué?

761
00:40:12,426 --> 00:40:20,284
Nada.


763
00:40:26,791 --> 00:40:27,792
Debbie?

764
00:40:27,792 --> 00:40:29,794
Por qué no vienes a sentarte?

765
00:40:29,794 --> 00:40:31,796
Los rigatonis se van a enfriar.

766
00:40:31,796 --> 00:40:33,781
Seguid vosotros,
yo no tengo hambre.

767
00:40:33,781 --> 00:40:34,732
Qué tal algo de vino?

768
00:40:34,732 --> 00:40:37,168
para celebrarlo?
Celebrar qué?

769
00:40:37,168 --> 00:40:38,669
Que conseguimos lo que querías.

771
00:40:40,137 --> 00:40:41,622
Descubriste su nombre.

772
00:40:42,123 --> 00:40:43,624
Algo que ni la policía pudo hacer.

773
00:40:43,624 --> 00:40:45,609
Claro, todavía no saben ni 
quiene es su familia,

774
00:40:45,609 --> 00:40:59,039
o quienes eran.

775
00:40:59,039 --> 00:41:01,542
Recogiendo fondos para tu buena causa?

776
00:41:01,542 --> 00:41:04,462
Pensé que te gustaría saber que
fui a su apartamento.

777
00:41:04,912 --> 00:41:07,414
No malgastaste el tiempo.
Por una vez.

778
00:41:07,915 --> 00:41:10,901
El casero pensó que se había
largado sin pagar el alquiler.

779
00:41:10,901 --> 00:41:13,387
El nombre del chico es Jason.

780
00:41:13,387 --> 00:41:16,340
Sólo había estado aquí un par de meses.

781
00:41:16,841 --> 00:41:19,260
Deberíais ver su casa.

782
00:41:19,260 --> 00:41:21,712
Sin muebles, nada.
Sólo un colchón.

783
00:41:21,712 --> 00:41:23,214
Has encontrado a su madre?

784
00:41:23,214 --> 00:41:25,699
Sí, madre.
Ella murió en...

785
00:41:25,699 --> 00:41:27,201
Tampa cuando él tenía 4 años.

786
00:41:27,685 --> 00:41:30,120
Fue enviado a un horfanato.

787
00:41:30,120 --> 00:41:33,524
Acabó en la calle cuando  tuvo los 18.

788
00:41:34,024 --> 00:41:37,528
un asco de vida.

789
00:41:37,528 --> 00:41:39,029
Quieres un plato de pasta?

790
00:41:39,530 --> 00:41:43,534
Mi hermana hace unos rigatoni
horneados increibles.

791
00:41:43,534 --> 00:41:52,459
Gracias, ten-tengo que volver al trabajo.

792
00:41:52,459 --> 00:41:53,961
Bueno, es muy amable de tu parte

793
00:41:54,461 --> 00:41:55,462
TO COME BY.

794
00:41:55,946 --> 00:41:59,867
Pensé que os gustaría saberlo.

795
00:41:59,867 --> 00:42:04,338
Seguro...
no os gustaría...

796
00:42:04,338 --> 00:42:08,325
Os mantendré informados si 
descubro algo más.

797
00:42:08,325 --> 00:42:22,289
Hazlo.

798
00:42:22,289 --> 00:42:23,741
?? Si tú estuvieras
en mi corazón ??

799
00:42:24,241 --> 00:42:27,244
?? No te lo rompería ??

800
00:42:27,745 --> 00:42:31,181
?? Si estuvieras
detrás de mí ??

801
00:42:31,181 --> 00:42:34,618
?? entonces mi amor 
te cogería ??

802
00:42:34,618 --> 00:42:38,088
?? te mantendría a salvo ??

803
00:42:38,088 --> 00:42:39,056
?? Para siempre... ??

804
00:42:39,056 --> 00:42:40,991
Hey, quieres dejarlo?

805
00:42:40,991 --> 00:42:42,459
No, solo estoy tomando un atajo.

806
00:42:42,459 --> 00:42:43,427
No, sigue, sigue.

807
00:42:43,928 --> 00:42:53,737
Necesito una copa.

808
00:42:54,238 --> 00:42:58,175
Qué piensas de él?

809
00:42:58,676 --> 00:43:00,177
Que se lo hice.

810
00:43:00,177 --> 00:43:01,595
DID NOT.
DID TOO.

811
00:43:02,046 --> 00:43:04,949
Cuándo?
Hace años.

812
00:43:04,949 --> 00:43:06,383
Cómo estuvo él?

813
00:43:06,383 --> 00:43:09,303
No te lo diré.

814
00:43:09,303 --> 00:43:11,288
No has oido hablar de las
etiquetas gays?

816
00:43:29,657 --> 00:43:33,944
?? Si estuvieras en 
mi corazón ??

817
00:43:33,944 --> 00:43:37,147
?? Nunca te lo rompería ??

818
00:43:37,147 --> 00:43:40,751
?? Si estuvieras junto a mí ??



